ดูบอลอังกฤษให้ได้(ภาษา)อังกฤษ
By chulatutor   on 24/07/17

ดูบอลอังกฤษให้ได้(ภาษา)อังกฤษ

 

จบลงไปแล้วนะคะ สำหรับการแข่งขันฟุตบอลอังกฤษ หรือที่รู้จักกันดีในชื่อ English Premier league ฤดูกาล  อย่างที่ทราบกันว่า แชมป์ตกเป็นของเชลซี ยอดทีมแห่งกรุงลอนดอน (ขออภัยแฟนบอลอาเซนอลและสเปอร์ด้วยนะคะ) ในแบบที่แทบไม่ต้องลุ้น ปล่อยใหัแฟนบอลของสโมสรยักษ์ใหญ่ ยอดทีมแห่งเกาะอังกฤษ(ในอดีต) อย่าง แมนยู และลิเวอร์พูล ต้องมาลุ้นทำอันดับไปเล่นบอลยุโรปกันแทน แต่เอาเถอะค่ะ วันนี้เราไม่ได้จะมาวิเคราะห์ผลงานอะไรกัน แต่ไหนๆ สาวกบอลอังกฤษอย่างเราๆ ดูบอลอังกฤษทั้งที นอกจากเรื่องอรรถรสในการเชียร์ทีมรักแล้ว เรามาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากแวดวงลูกหนังกันดีกว่า (ไหนๆก้อไม่ได้แชมป์ละ) เวลาเราดู highlight ย้อนหลังจาก youtube หรือติดตามข่าวสารจาก website ต่างประเทศ เราจะได้อิน

 

เริ่มจากช่วงเวลาปิดฤดูกาลนี้ก่อนเลย ข่าวสารส่วนใหญ่ก็จะไม่พ้นเรื่องของการย้ายทีม การซื้อขายนักเตะ คำที่มักพบเห็นกันบ่อย ก็จะมี Transfer/move (ย้าย) Bid/Offer (ยื่นข้อเสนอ) Sign (เซ็นต์สัญญา) Loan (ยืม)

มาดูตัวอย่างประโยคนะคะ

“Lukaku moves to Manchester united.” ลูกากูย้ายไปแมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด

“Manchester United has officially confirmed Romero Lukaku’s transfer.” แมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด ยืนยันการย้ายร่วมทีมของ โรเมโร ลูกากูอย่างเป็นทางการ (เวลาเราอยากรู้ว่าเป็นข่าวจริงหรือข่าวลือ ให้หาคำว่า offcially ค่ะ มันจะบ่งบอกความเป็นทางการ ยืนยันว่าไม่ใช่แค่ข่าวลือแน่นอน)

“Liverpool is ready to make a third bid for Naby Keita.” ลิเวอร์พูลเตรียมยื่นข้อเสนอให้กับ นาบี เกอิต้า เป็นรอบที่สาม (ถ้า ตอบ reject หรือ deny (ปฏิเสธ) ก็เศร้า ถ้าตอบ accept (ยอมรับ)ก็ฟินกันไป ปีนี้แชมป์ชัว!!!)

“RB Leipzig turns down 66m pound offer for Liverpool target Naby Keita.” ไลป์ซิกปฏิเสธ ข้อเสนอ 66ล้านปอนด์ สำหรับเป้าหมายของลิเวอร์พูล นาบี เกอิต้า

“Liverpool completes signing of Mohamed Salah.” ลิเวอร์พูลเซ็นต์สัญญากับโมฮัมเม็ด ซาลาห์ เรียบร้อยแล้ว

พอซื้อขายกันเสร็จเรียบร้อย แฟนบอลอย่างเราๆ ก็จะมีความคาดหวัง และตั้งหน้าตั้งตารอดูฟอร์มของนักเตะตัวใหม่ที่ได้มา ว่าคุ้มค่าตัวหรือไม่ การลงสนามครั้งแรกหรือเปิดตัว ใช้คำว่า Debut (อ่านว่า เด-บิ้วท์)

“Mohamed Salah debut for Liverpool vs Wigan”

 

จบไปสำหรับช่วงเวลาปิดฤดูกาล ตอนนี้ถึงเวลามาเรียนรู้ตอนเปิดฤดูกาลกับเรื่องในสนามกันมั่งดีกว่าค่ะ

 

เวลาเริ่มเปิดฤดูกาลใหม่ ทางสมาคมฟุตบอลอังกฤษ ก็จะประกาศตารางการแข่งขันออกมา แล้วเราก็จะมานั่งมองหา Big match หรือศึกวันแดงเดือด(ที่ตอนนี้ไม่เดือด) ว่าตรงกับวันไหน สำหรับตารางเวลาการแข่งขัน จะใช้คำว่า Fixture ซึ่งหมายถึง ตารางเวลาที่มีการกำหนดวันและเวลาที่แน่นอน ก็คือกำหนดการ นั่นเอง

 

เมื่อถึงวันที่มีเกมส์การแข่งขัน ก่อนการแข่งขันจะเริ่ม ก็จะมีการประกาศรายชื่อผู้เล่นตัวจริง (Starting line up) , ตัวสำรอง (Substitute,Bench มาจากคำว่าม้านั่งน่ะแหละ คือนั่งเฝ้ารออยู่ที่ม้านั่งข้างสนาม โชคดีก็ได้ลงสนาม มีโอกาสแสดงฝีมือ) ผู้เล่นในสนาม (Player on the pitch) ผู้เล่นในทีมรวมๆ ใช้คำว่า Squad พวกตำแหน่งผู้เล่น ละไว้ในฐานที่เข้าใจนะคะ เพราะใช้ทับศัพท์กันอยู่ละ
อ่อ! และที่ขาดไม่ได้ สำหรับการดูบอลให้สนุก คือ นักพากษ์ ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า Commentators คอยบรรยายระหว่างเกมส์

 

ถ้าเป็นภาษาไทย ส่วนใหญ่ที่เรามักจะได้ยินบ่อยๆ เวลานักเตะยิงเข้าประตูได้ ก็จะประมาณนี้ “เข้าไปแล้วครับ!” “สุดยอดครับลูกนี้ โอ้โห!” “เรียบร้อยครับ”

 

ภาษาอังกฤษ ไม่นับพวกละตินนะ ที่ชอบพากษ์ว่า Goallllllllllll!!!!!!! ยาวๆซ้ำๆ จะประมาณนี้ (แนะนำให้เสิชยูทูปพวกไฮไลท์การทำประตูไปด้วย จะได้อิน) “Get in!!!!!” (เข้าไปแล้ว!!) “What’s a goal!” “What’s a finish” “What’s a strike” (ลูกยิงอะไรกันเนี่ย!!) “Wonderful goal!!” สวยงามมากครับลูกนี้ “Incredible!! ab-solutely incredible” เหลือเชื่อ เหลือเชื่อจริงๆ อารมณ์ประมาณสุดยอดจริงๆครับลูกนี้ ถ้ามันๆหน่อย ลูกที่สุดยอด ได้อารมณ์ หรือมีความหมาย จะได้ยินคำว่า “Sensational!!!!” “Brilliant!!!” ลูกเซฟของผู้รักษาประตูก็เหมือนกัน “Brilliant save” ถ้าดูแมนยู เราจะได้ยินบ่อย ถ้าเป็นลิเวอร์พูล ก็จะนานๆที เฮ้อ!

 

ประโยคอื่นๆ จากนักพากษ์ที่น่าสนใจก็อย่างเช่น “Liverpool’re 2 down” ลิเวอร์พูล ตามหลัง 2 ลูก ,“Gerrard stun the equallizer” เจอร์ราดซัดประตูตีเสมอ (equal ในวงการกีฬาแปลว่า ทำคะแนนเท่ากัน)

 

จริงๆ มีอีกมากมายนะคะสำหรับ ศัพท์ที่เราจะได้จากการดูฟุตบอล ไม่ว่า จะเป็น Injury time (ทดเวลาบาดเจ็บ) , Concede (เสียประตู) , Possession (การครองบอล) ฯลฯ แต่สำหรับวันนี้เอาพอหอมปากหอมคอก่อนละกันค่ะ หวังว่าคงจะได้ประโยชน์กันไม่มากก็น้อย

 

สุดท้ายนี้ อยากฝากประโยคภาษาอังกฤษสุดท้ายไว้นะคะ ไม่มีคำแปลค่ะ แต่มีความหมาย

“You’ll never walk alone”

It's only fair to share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn
Tags